Сутра о цветке лотоса чудесной дхармы - страница 12

Жизнь этого будды продолжится

Двенадцать малых кальп.

Истинная Дхарма будет пребывать [в мире]

Двадцать малых кальп.

Подобие Дхармы будет пребывать [в мире]

Также двадцать малых кальп".

В это время Почитаемый В Мирах еще раз обратился к бхикшу: "Сейчас я говорю вам, что этот Великий Катьяяна в грядущие века будет делать подношения восьми тысячам, коти будд всем, что имеет, почитать [их] и оказывать уважение. После ухода будд [он] каждому возведет ступу высотой в тысячу йоджан, одинаковой - в пятьсот йоджан ширины и длины, сложенную из золота, серебра, ля­пис-лазури, лунных камней, агатов, жемчуга, сердолика, и будет делать подношения этим ступам-гробницам гирляндами цветов, благо­вонными втираниями, благовонной пудрой, благовониями для воскури­вания, шелковыми балдахинами, знаменами и флагами. После этого [он] таким же образом сделает подношения еще двадцати тысячам, коти будд. Сделав подношения этим буддам, [он] пройдет по Пути бодхисаттвы и действительно станет буддой. Звать [его] будут Тат­хагата Золотой Свет Джамбунада (3), Достойный Почитания, Все Истинно Знающий, Следующий Светлым Путем, По-Доброму Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший Муж, Все Достойно Устраивающий, Учи­тель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. Его земля будет ровной и гладкой, а почвой будет хрусталь. [Землю] величественно украсят деревья из драгоценностей. Веревки, которые протянут вдоль дорог, будут из золота. Землю покроют чудесные цветы, пов­сюду [будет] чистота. Увидевшие [это] возрадуются. [Там] не бу­дет четырех плохих путей - ада, голодных духов, скотов, асур, но будет много богов и людей. Неисчислимые десятки тысяч, коти "слу­шающих голос", а также бодхисаттв величественно украсят эту стра­ну. Жизнь [этого] будды продолжится двенадцать малых кальп. Истинная Дхарма [после его ухода] будет пребывать [в мире] двад­цать малых кальп, подобие Дхармы будет пребывать [в мире] также двадцать малых кальп".

В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:

"Бхикшу, все как один слушайте!

То, что я проповедую,

Истинно и непогрешимо.

Этот Катьяяна воистину будет делать

Подношения буддам

Различными чудесными вещами.

После ухода будд [он] воздвигнет

Ступы из семи драгоценностей,

И будет делать подношения шарирам

Цветами и благовониями.

В своем самом последнем теле

[Он] обретет мудрость Будды

И достигнет истинного просветления.

[Его] страна будет чистой,

[Он] спасет неисчислимые

Десятки тысяч, коти живых существ.

Все в десяти сторонах [света]

Будут делать [ему] подношения.

Свет [этого] будды ничто

Не сможет превзойти.

Этого будду назовут

Золотой Свет Джамбу.

Неисчислимые, бесчисленные

Бодхисаттвы и "слушающие голос",

Прервавшие все существования (4),

Величественно украсят эту страну".

В это время Почитаемый В Мирах еще раз обратился к великому собранию: "Сейчас я говорю вам, этот Великий Маудгальяяна воисти­ну будет делать подношения восьмидесяти тысячам будд различными прекрасными вещами, почитать [этих будд] и оказывать [им] уваже­ние. После ухода будд, [он] каждому возведет ступу высотой в ты­сячу йоджан, одинаковой - в пятьсот йоджан ширины и длины, сло­женную из золота, серебра, ляпис-лазури, лунных камней, агатов, жемчуга, сердолика, и будет делать [им] подношения гирляндами цветов, благовонными втираниями, благовонной пудрой, благовония­ми для воскуривания, шелковыми балдахинами, знаменами и флагами. После этого [он] сделает такие же подношения еще двум сотням, де­сяти тысячам, коти будд и действительно станет буддой. Звать [его] будут Татхагата Тамаоапаттра (5) Сандаловое Благовоние, Достойный Почитания, Все Истинно Знающий, Следующий Светлым Пу­тем, По-Доброму Уходящий, Знающий Мир, Наидостойнейший Муж, Все Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. [Его] кальпу будут называть Наполненная Радостью, страну назовут Радостные Мысли. Земля [там] будет ровной и гладкой, а почвой будет хрусталь. [Землю] величественно украсят деревья из драгоценностей, [везде] будут рассыпаны цветы из жемчуга, повсю­ду [будет] чистота. Увидевшие [это] возрадуются. [В стране] бу­дет много богов и людей, бесчисленное количество бодхисаттв и "слушающих голос". Жизнь [этого] будды продолжится двадцать четы­ре малых кальпы. Истинная Дхарма [после его ухода] будет пребы­вать [в мире] сорок малых кальп, подобие Дхармы будет пребывать [в мире] также сорок малых кальп".

В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:

"Этот мой ученик Великий Маудгальяяна,

Отбросив это [свое] тело,

Обретет возможность увидеть

Восемь тысяч и две сотни, десять тысяч, коти будд,

Почитаемых В Мирах,

И ради Пути Будды будет делать [им]

Подношения и почитать [их].

В местах, где пребывают будды,

[Он] вечно будет совершать деяния Брахмы,

Неисчислимые кальпы

Хранить Дхарму Будды.

После ухода будд [он] воздвигнет

Ступы из семи драгоценностей,

Золотые башни которых будут видны издалека.

[Он] будет делать подношения

Ступам-гробницам будд

Цветами, благовониями и музыкой.

Постепенно завершив путь бодхисаттвы,

[Он] обретет возможность стать буддой

В стране Радостные Мысли.

Звать [его] будут

Тамалапаттра Сандаловое Благовоние.

Жизнь этого будды продолжится

Двадцать четыре малых кальпы.

[Он] постоянно будет проповедовать

Богам и людям о Пути Будды.

"Слушающих голос" [в его стране] будет

Неисчислимое количество,

Как песчинок в реке Ганг.

Бесчисленны будут бодхисаттвы,

Обладающие тремя светлыми знаниями,

Шестью божественными "проникновениями",

Величественностью и добродетелями.

С твердой волей продвигаясь в совершенствовании

И обладая мудростью Будды,

Все [они] будут пребывать

На [ступени] невозвращения.

После ухода этого будды

Истинная Дхарма будет пребывать [в мире]

Сорок малых кальп.

То же самое будет и с подобием Дхармы.

Моим ученикам, число которых пятьсот

И которые совершенны в добродетелях,

[Я] воистину вручаю предсказание:

"В грядущие века каждый [из вас] станет буддой!"

И сейчас [я] поведаю вам

О моих и ваших деяниях в предыдущих жизнях.

Вы все внимательно слушайте!"

Глава VII

Сравнение с призрачным городом

Будда, обращаясь к бхикшу, сказал: "В [далеком] прошлом, не­вообразимо бесчисленные, безграничные асамкхьи кальп назад был будда, [его] звали Татхагата Великая Всепроникающая И Всепобеж­дающая Мудрость, Достойный Почитания, Все Истинно Знающий, Сле­дующий Светлым Путем, По-Доброму Уходящий, Знающий Мир, Наидос­тойнейший Муж, Все Достойно Устраивающий, Учитель Богов И Людей, Будда, Почитаемый В Мирах. Его страну называли Достигшая Доброго, его кальпу называли Великий Знак. Бхикшу, с тех пор, как ушел этот будда, прошло очень много времени. Представьте, какой-ни­будь человек разотрет в порошок землю в трех тысячах великих ты­сячных миров, изготовит тушь и, пройдя через тысячу земель на восток, уронит одну каплю величиной в пылинку. Еще пройдя тысячу земель, также уронит одну каплю. И так будет ходить, пока не из­расходует всю изготовленную из земли тушь. Что вы об этом думае­те? Могут ли мастера счета или ученики мастеров счета узнать точ­ное их число?"

"Нет, Почитаемый В Мирах!"

"Бхикшу! Если земли, через которые прошел этот человек, ро­няя капли, растереть в пыль и считать одну пылинку кальпой, то время, которое прошло с тех пор, как ушел этот будда, превысит число пылинок на неисчислимые, безграничные сотни, тысячи, десят­ки тысяч, коти асамкхьей кальп. Я с помощью силы мудрого взора Татхагаты вижу то далекое прошлое как сегодняшний день".

В это время Почитаемый В Мирах, желая еще раз разъяснить смысл сказанного, произнес гатху:

"[Я] вспоминаю, что в прошедшие века,

Неисчислимые, безграничные кальпы назад

Был Будда, Почитаемый, Имеющий Две Ноги,

[Его] звали Великая Всепроникающая

И Всепобеждающая Мудрость.

Представьте, [что какой-то] человек

Своими силами растер в порошок землю

В трех тысячах великих тысячных миров

И, израсходовав землю,

Изготовил [из нее] тушь.

Пройдя тысячу земель,

Уронил одну каплю-пылинку.

И так ходил, роняя капли,

Пока не израсходовал все пылинки.

Если все земли, в которые попали капли

И в которые не попали капли,

Растереть в порошок

И считать одну пылинку кальпой,

То количество прошедших кальп

Превысит число этих пылинок.

С тех пор, как тот будда ушел,

Прошли неисчислимые кальпы.

С помощью мудрости Татхагаты,

Перед которой нет никаких препятствий,

[Я] знаю об уходе этого будды,

О "слушающих голос" и бодхисаттвах,

Как будто сегодня вижу [его] уход.

Бхикшу, [вы] воистину должны знать!

Мудрость Будды чистая и чудесная, незамутненная,

Перед [ней] нет препятствий,

[Она] проникает сквозь бесчисленные кальпы".

Будда обратился к бхикшу: "Жизнь будды Великая Всепроникаю­щая И Всепобеждающая Мудрость продолжалась пять сотен сорок, де­сять тысяч, коти нают кальп. Этот будда, восседая вначале в Мес­те Пути, поразил войско мар и был готов обрести анутта­ра-самьяк-самбодхи, но Дхарма будд [ему] не открылась. Одну ма­лую кальпу, а затем десять малых кальп [он] просидел скрестив но­ги с неподвижным телом и мыслями, но Дхарма будд [ему] все же не открылась. В это время боги [неба] Трайястримша (1) установили под деревом Бодхи (2) для этого будды Место Льва высотой в одну йоджану для того, чтобы будда действительно обрел на этом месте ануттара-самьяк-самбодхи. Когда [он] воссел на это Место, небес­ный царь Брахма осыпал дождем небесных цветов площадь в сто йод­жан. Время от времени приходил благоуханный ветер, сдувая увяд­шие цветы и осыпая [все] дождем свежих. В течение десяти малых кальп [боги] непрерывно делали подношения [этому] будде и до [его] ухода постоянно осыпали [его] дождем цветов. В течение де­сяти малых кальп четыре небесных царя, [также] делали подношения [этому] будде, постоянно били в барабаны, а другие исполняли не­бесную музыку. Так было до [его] ухода.

Бхикшу! Через десять малых кальп для будды Великая Всепрони­кающая И Всепобеждающая Мудрость открылась Дхарма будд, и [он] достиг ануттара-самьяк-самбодхи. Когда этот будда еще "не вышел из дома", [у него] было шестнадцать сыновей. Первого звали Скоп­ление Мудрости. У каждого из сыновей имелись различные редкос­тные игрушки. Услышав, что отец достиг ануттара-самьяк-самбодхи, [они] отбросили имевшиеся у них редкостные вещи и направились к месту, где пребывал Будда. Мать, обливаясь слезами, проводила [их. Их] дед, Святой Царь, Вращающий Колесо, в окружении ста ве­ликих министров, а также, сотен, тысяч, десятков тысяч, коти дру­гих людей, последовал к Месту Пути. Приблизившись к Татхагате Ве­ликая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость, [они] пожелали делать [ему] подношения, почитать, уважать и восхвалять. Подойдя, [они] приветствовали [его], припав лицом к [его] стопам. Обойдя вокруг будды, [они все] как один соединили ладони и, глядя на По­читаемого В Мирах. произнесли гатху:

"Великий Добродетельный Почитаемый В мирах!

Для того, чтобы спасти живых существ,

Через неисчислимые коти лет

[Ты] стал буддой и выполнил все обеты.

Как хорошо!

[Наше] счастье не имеет предела.

Так как Почитаемый В Мирах

Очень редко пребывает [в мире].

За время одного сидения

Прошло десять малых кальп,

[Твое] тело, а также руки и ноги

Были неподвижны, спокойны,

Мысли также были всегда спокойны

И никогда не приходили в беспорядок,

И, наконец, [ты] достиг вечного успокоения

И спокойно пребываешь в незамутненной Дхарме.

Видя сейчас Почитаемого В Мирах,

Спокойно прошедшего Путь Будды,

Мы обрели великое благо,

Поздравляем себя и глубоко радуемся.

Живые существа вечно страдали,

Были слепыми и не имели поводыря,

Не знали пути исчерпания страданий,

Не знали, как искать освобождение.

В долгие ночи удлинялись пути зла,

Уменьшалось количество богов.

Переходя из темноты в темноту,

Люди никогда не слышали имени будды.

Но сейчас будда обрел наивысшую,

Спокойную, незамутненную Дхарму.

Мы, а также боги и люди,

Обрели наивысшее благо!

Поэтому [мы] все склоняем головы

И возвращаем [наши] жизни

Высочайшему Почитаемому".

В это время шестнадцать царевичей, восхвалив будду в гатхе, попросили Почитаемого В Мирах вращать Колесо Дхармы, сказав: "По­читаемый В Мирах! Проповедуя Дхарму, ниспошли покой множеству мест, сострадая богам и людям, принеси [им] благо!" [И они] еще раз повторили это, произнеся гатху:

"Герой Мира, Несравненный,

Величественно украшенный ста [знаками] счастья,

Обретший не имеющую высшего [предела] мудрость!

Просим [тебя]: проповедуя миру,

Спаси нас, а также все виды живых существ.

Сделай для нас различения

И выяви [Дхарму],

Чтобы [мы] обрели мудрость.

Если мы станем буддами,

То и с другими живыми существами

Будет так же.

Почитаемый В Мирах!

[Ты] знаешь сокровенные мысли живых существ,

А также знаешь пути,

Которыми [они] следуют,

А также знаешь силу [их] мудрости,

[Их] желания, радости,

А также [то, что они] совершили

Для [обретения] счастья,

И карму, обретенную [ими] в прошлых жизнях.

Почитаемый В Мирах!

[Ты] узнал все это,

Воистину вращай бесценное Колесо!"

Будда сказал бхикшу: "Когда будда Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Мудрость обрел ануттара-самьяк-самбодхи, пять со­тен, десять тысяч, коти миров будд в десяти сторонах [света] сот­ряслись шестью способами, и даже темные места, находившиеся меж­ду этими странами, которых не мог осветить величественный свет солнца и луны, ярко озарились. Находившиеся в них живые существа увидели друг друга и воскликнули: "Откуда вдруг появились эти жи­вые существа?" Кроме того, дворцы богов во всех этих мирах, вплоть до дворца Брахмы, сотряслись шестью способами, и великий свет озарил и наполнил все миры, превосходя свет небес.

В это время дворцы на небе Брахмы (3) в пяти сотнях, десяти тысячах, коти миров на востоке ярко осветились, в два раза ярче, чем обычно. И все цари неба Брахмы подумали: "Сейчас [наши] двор­цы освещены так, как никогда раньше. По какой причине появился этот знак?" И в это время цари неба Брахмы навестили друг друга и все вместе обсудили это дело. Среди них был великий царь неба Брахмы, которого звали Спасающий Всех. [Он] прочитал брахмам гат­ху:

"Наши дворцы освещены так,

Как никогда раньше.

По какой причине?

Давайте все вместе выясним это.

Не родился ли бог с великими добродетелями?

Не вышел ли в мир будда?

Не потому ли великий свет

Озарил все в десяти сторонах?"

В это время цари неба Брахмы из пяти сотен, десяти тысяч, ко­ти земель наполнили мешки небесными цветами и в [своих] дворцах (4) направились на запад, чтобы выяснить, что это за знак. И уви­дели там Татхагату Великая Всепроникающая И Всепобеждающая Муд­рость, восседающего на Месте Льва в Месте Пути под деревом Бодхи в окружении почитающих [его] богов, царя драконов, гандхарв, кин­нар, махораг, людей и не людей. [Они] увидели также шестнадцать царевичей, которые просили Будду вращать Колесо Дхармы. Тогда ца­ри неба Брахмы, поклонившись до земли, приветствовали будду, обошли вокруг него сто, тысячу раз и осыпали будду небесными цве­тами. Цветы, которыми [они его] осыпали, возвышались подобно го­ре Сумеру (5). [Они] также сделали подношение дереву Бодхи будды. Это дерево было высотой десять йоджан. Сделав подношение цветами, [они] преподнесли будде свои дворцы и сказали: "Только из состра­дания к нам и ради [нашего] блага просим принять [эти] дворцы".

В это время цари неба Брахмы все, будучи едины в мыслях, произнесли перед буддой гатху:

"Почитаемый В Мирах очень редко

Пребывает [в мире],

Встретить [его] трудно.

[У него] неисчислимые добродетели,

[Он] всех может спасти и защитить.

[Он] - великий учитель богов и людей,

Сострадает мирам.

Живые существа десяти сторон [света]

Повсуду получают [от него] помощь.

Место, из которого мы пришли,

Находится отсюда за пять сотен,

Десять тысяч, коти земель.

Для того, чтобы сделать подношение будде,

[Мы] отбросили глубокую радость дхьяны.

В воздаяние за счастье,

Которое мы имели в прошлых жизнях,

[Наши] дворцы величественно украшены,

И сейчас [мы] преподносим их Почитаемому В Мирах

И смиренно просим [их] принять".

В это время цари неба Брахмы, восхвалив в гатхе будду, сказа­ли: "[Мы] просим только того, чтобы Почитаемый В Мирах, вращая Колесо Дхармы, спасал живых существ и открыл [им] Путь к нирване!"

В это время цари неба Брахмы, будучи едины в мыслях, произ­нести перед буддой гатху:

"Герой мира, Почитаемый, Имеющий Две Ноги!

[Мы] просим только того,

Чтобы [ты] проповедовал Дхарму!

Спаси страдающих живых существ

Силой [твоей] великой мудрости!"

В это время Татхагата Великая Всепроникающая И Всепобеждаю­щая Мудрость молча согласился.

И еще, бхикшу! Цари неба Брахмы в пяти сотнях, десяти тыся­чах, коти миров на юго-востоке увидев, что [их] дворцы освети­лись, как никогда раньше, подпрыгнули от радости, и [у них] воз­никли мысли, которые бывают редко. [Они] сразу же навестили друг друга, и все вместе обсудили это дело. В то время среди них был великий царь неба Брахмы, которого звали Великое Сострадание. [Он] прочитал брахмам гатху:

"По какой причине появился этот знак?

Наши дворцы освещены так,

Как никогда раньше.

Не родился ли бог с великими добродетелями?

Не вышел ли в мир будда?

[Мы] еще не видели такой знак.

Воистину, [мы] вместе должны выяснить [это].

Пройдя тысячу, десять тысяч, коти земель,

[Мы] найдем источник света

И все вместе выясним [это].

Скорее всего это будда появился в мире,

Чтобы спасти от страданий живых существ".

В это время цари неба Брахмы из пяти сотен, десяти тысяч, ко­ти земель наполнили мешки небесными цветами и в [своих] дворцах направились на северо-запад, чтобы выяснить, что это за знак, и увидели там Татхагату Великая Всепроникающая И Всепобеждающаяся Мудрость, восседающего на Месте Льва в Месте Пути под деревом Бодхи в окружении богов, царей-драконов, гандхарв, киннар, махо­раг, людей и не людей. [Они] увидели также шестнадцать царевичей, которые просили будду вращать Колесо Дхармы. Тогда цари неба Брахмы поклонились до земли, приветствовали будду, обошли вокруг него сто, тысячу раз и осыпали будду небесными цветами. Цветы, которыми [они его] осыпали, возвышались подобно горе Сумеру. [Они] также сделали подношение дереву Бодхи будды. Сделав подно­шение цветами, [они] преподнесли будде [свои] дворцы и сказали: "Только из сострадания к нам и ради [нашего] блага просим при­нять [эти] дворцы".

В это время цари неба Брахмы, будучи едины в мыслях, произ­несли перед буддой гатху:

"Святой Господин, Бог среди богов,

Печалищийся о живых существах

Голосом калавинки (6),

Мы приветствуем сейчас [тебя]!

Почитаемый В Мирах очень редко

Пребывает [в мире].

С давних времен [он] только раз

Появился [в мире].

Впустую прошли сто восемьдесят кальп -

Будды не было!

Три плохих пути переполнены [идущими],

Число богов уменьшается.

И вот сейчас будда вышел в мир,

Чтобы стать Глазом живых существ,

Чтобы быть тем, к кому возвращаются

Все в мирах.

Чтобы спасать и защищать всех,

Чтобы стать отцом живых существ,

Сострадающим и приносящим благо.

Мы, радующиеся счастью,

[Полученному] в прежних жизнях,

Обрели сейчас встречу

С Почитаемым В Мирах!"

В это время цари неба Брахмы, восхвалив в гатхе будду, сказа­ли: "Просим только того, чтобы Почитаемый В Мирах, сострадая всем, вращал Колесо Дхармы и спасал живых существ!"

В это время цари неба Брахмы, будучи едины в мыслях, произ­несли перед буддой гатху:

"Великий Святой, вращая Колесо Дхармы,

Показывает знаки дхарм,

Спасает страдающих живых существ,

Приводит [их] к великой радости.

0469357764956914.html
0469436240872077.html
0469500650336129.html
0469630374253900.html
0469717504678516.html